黒色不透明の釉(うわぐすり)をかけて焼いた抹茶碗 黒楽(くろらく)。
茶の湯の世界を広げた千利休の指導のもと作られたという黒楽は、一般的な茶碗作りに使われるぐるぐる回す轆轤(ろくろ)を使用せずに手捏ね(てづくね)で形を整える温かみある形と真っ黒な色で、抹茶の色を鮮やかに魅せます。漆塗の静かな黒色と、新緑の緑のようなその色合いは、心を落ち着かせるお茶の世界を楽しませてくれます。
抹茶碗というと、お茶の席用という特別な時にだけ使う器というイメージですが、限定した使い方ではなく、煮物やおひたし、和え物などの小鉢としてや、お酒の後のちょっとしたお茶づけや麺類などを入れたり、アイスクリームなどを盛り付けるにもおすすめです。目でも楽しめる焼き物ですので、来客時に、お漬物などを盛り付けても、器の話題も楽しめるかもしれません。
この抹茶碗は、清水焼(きよみずやき)で、京都を代表する伝統工芸品の一つです。もともと清水寺に向かう清水坂界隈の窯元で焼かれていたものを指してそう呼んでいたのが清水焼の始まりです。
日本の各地の有名な陶磁器が、その土地固有の土や水など自然条件を生かしてつくられているのに対し、1000年に渡り、都として人々が集まった京都の美意識や文化が影響し、日本独特のわびさびの文化を感じさせる焼き物であることが、特徴といえます。
京都は都であったことから、古くから日本の中心地として全国の焼き物が集まる巨大な市場でした。
桃山時代に入ると茶の湯の流行とともに京都市内でも茶道具、器を作るようになり、茶人や宮家・公家、各地の大名や寺へ献上されるようになりました。現在でも300以上の窯元があります。
大正6年創業で、まもない大正10年頃からシベリア・中国南洋諸島へ清水焼や生活用品の販路拡大に努めていた老舗、西川貞三郎商店は、日本の伝統文化に根差した新商品を開発しています。
現代においては、珍しいことではありませんが、創業当初から国内だけにとどまらず、パリやオランダなどヨーロッパを中心に広く清水焼を紹介している老舗メーカーです。
その功績から、全国中小貿易京都連盟の初代会長となり、京都伝統工芸品の輸出の草分けの一人として名を残し、日本の都、京都で大切にされてきた清水焼は、今も昔も世界で注目され続けています。
西川貞三郎商店の作る器は、日本の美しい風景を連想させつつ、雪・月・花をコンセプトに見立て、釉薬の重なりが織りなす繊細さや、澄みきった職人の技と揺るぎない伝統 、華やかさを愉しむ京の遊び心を器で表現しています。
日本らしさを大切にしながらも海外にも目を向け、シンプルでいてモダン。それでいながら、日本人ならではの美的感覚がきちんと盛り込まれた情緒ある焼き物です。
サイズ | 直径約11.5×高さ8(cm) |
重量 | 約286g |
容量 | 約520ml |
素材 | 陶器 |
生産地 | 京都 |
特徴 | 清水焼・伝統工芸品 |
箱有無 | 有 |
Ancient city Kyoto is Gojo slope. NISHIKAWA TEIZABURO SHOTEN is located in the area where the pots of pottery and pottery are connected. Since its establishment in 1917, NISHIKAWA TEIZA BURO SHOTEN, which has been selling pottery and porcelain mainly from Kyoto and Shimizu, has been promoting sales of Shimizu and traditional handicrafts in the world, bringing Japanese traditional culture to the world It is a long-established store to introduce.
Kiyomizu-yaki is a pottery that has been around since the Edo period, and was burned in Gojozaka, which is an approach to Kiyomizu-dera Temple in Kyoto. After the Meiji era, pottery was actively made around Shimizu, and the way that Kyoto's pottery was called Shimizu-yaki was established.
It is one of the pottery that can be regarded as a symbol of Japanese culture that has received the designation of the traditional craft designated by the Minister of Economy, Trade and Industry and the traditional craft designated by the Kyoto Prefecture Governor.
商品 | 価格(税込) | 在庫 | 個数 | |
---|---|---|---|---|
|
¥13,200(税込) |
△
残り2点 |
Added to cart
¥14,300(税込)
¥49,500(税込)
¥13,200(税込)
¥15,400(税込)
¥7,150(税込)
¥7,150(税込)
¥11,000(税込)
¥11,000(税込)
¥12,100(税込)
¥4,400(税込)
¥6,600(税込)
¥6,600(税込)
¥11,000(税込)
¥6,600(税込)
¥7,150(税込)
¥7,150(税込)
¥7,700(税込)
¥11,000(税込)
¥6,600(税込)
¥6,600(税込)
¥6,600(税込)
¥11,000(税込)
¥2,893(税込)
¥4,620(税込)
¥13,200(税込)
¥4,730〜(税込)
¥5,500(税込)
¥14,300(税込)
¥7,700(税込)